Ugrás a fő tartalomra

Agnes Ravatn: Madarak ítélőszéke (részlet)

Agnes Ravatn: Madarak ítélőszéke (részlet)

Végül megpillantottam őt. A kert végében állt néhány karcsú fa árnyékában, sötétkék gyapjú pulóvert viselt. Ahogy ráköszöntem, ijedten rezzent össze. Hatalmas kerti bakancs volt a lábán, hozzám lépett, és felém nyújtotta a kezét. Mély lélegzetet vettem. Egy negyvenes éveiben járó férfi állt előttem, sem az arca, sem az izmos testalkata nem árulkodott arról, hogy bármilyen segítségre szorulna. A meglepetésemet egy mosollyal próbáltam leplezni, és pár lépést tettem felé. Zömök, erős testalkatú, sötét hajú férfi volt. Nem nézett a szemembe, helyette a hátam mögé bámult folyamatosan, miközben a kezét nyújtotta felém.

– Sigurd Bagge – mutatkozott be.

– Allis Hagtorn – mondtam, és óvatosan megszorítottam a hatalmas kezet. Egyáltalán nem látszott a tekintetén, hogy rám ismert volna. Vagy talán csak jól tudott színészkedni.

– Hol van a táskája?

– A verandán hagytam.

A kert tele volt elszáradt gallyakkal és tüskés vadrózsa vesszőkkel. A tél szürke kuszaságot hagyott maga után. Hamarosan tavaszodik, akkor majd minden elburjánzik itt, és az egész kert hatalmas dzsungellé fog változni. Észrevette, ahogy aggódó tekintettel nézek körbe.

– Hát, igen. Elég sok munka van a kerttel.

Mosolyogva bólintottam.

– A kert a feleségem birodalma. Szükségem van valakire, aki segít rendben tartani, amíg távol van.

Együtt visszasétáltunk a házhoz. Sigurd felvette verandán hagyott táskáimat, majd az előszobán keresztül belépett a házba.

A szobám az emeleten volt, egy régi falépcsőn lehetett felmenni. A berendezés meglehetősen puritán volt: egy keskeny ágy, egy fiókos szekrény és egy kisebb íróasztal. Ahogy beleszagoltam a levegőbe, éreztem a tisztaság illatát. Az ágyon egy szép virágmintás ágynemű volt, szépen meg volt ágyazva.

– Nagyon szép szoba – jegyeztem meg.

Nem válaszolt. Fejét kissé oldalra billentve kilépett a szobából, majd a fürdőszoba felé mutatott, végül a lépcsők felé indult, anélkül, hogy az emeleten lévő másik szobát megmutatta volna.

Végig követtem őt, ahogy kiléptünk a házból, megkerültük azt, majd átvágtunk a kerten, végül megálltunk egy kis szerszámos kamra előtt. A fa ajtó nyikordult egyet, ahogy kinyitotta. A falra akasztott eszközökre mutatott: egy gereblye, egy lapát és egy feszítővas volt felakasztva egymás mellé.

– A magasabb fű vágásához inkább kaszát használjon, ha jól tud bánni vele.

Nyeltem egyet és bólintottam.

– Itt mindent megtalál, amire szüksége lehet. Vannak még kerti ollók és hasonló dolgok is. Jó lenne, ha egy kicsit meg tudná nyírni a sövényt is. Szóljon, ha valamire még szüksége van, adok rá pénzt, hogy megvegye.

Miközben beszélt, egyáltalán nem nézett a szemembe. Hiszen csak egy alkalmazott voltam, fontos volt, hogy távolságot tartson tőlem.

– Sokan felhívták a hirdetés miatt? – kérdeztem. Nem akartam megkérdezni, de valahogy mégis kicsúszott a számon.

Egy röpke pillantásra mintha a szemembe nézett volna, a sötét haja alól, ami a szemébe lógott.

– Akadtak egy páran – válaszolt kurtán.

Rémesen arrogáns embernek tűnt. Nem válaszoltam semmit, hiszen most már olyan volt, mintha a tulajdona lennék, végül is úgy bánhat velem, ahogy neki tetszik.

Tovább mentünk, megkerültük a házat, majd lesétáltunk a kertbe. A kőkerítés mellett egy pár ribizlibokor és gyümölcsfák. A csípős hidegben szinte harapni lehetett a levegőt, mindenütt nedves föld és vágott fű illata érződött. Odaértünk egy alacsony kovácsoltvas kiskapuhoz, amin Sigurd egyszerűen csak átlépett.

– Teljesen be van rozsdásodva – fordult vissza hozzám. – Talán meg tudja javítani.

Én is átléptem a kapun. A kert végében egy kőből kirakott meredek lépcső vezetett le a fjordhoz. Miközben lefelé mentünk, megszámoltam a lépcsőfokokat: pontosan száz volt. Ahogy kiértünk a tengerhez, egy kőből kirakott kis mólót pillantottam meg, az egyik oldalon egy rozoga csónakház állt, a másik oldalon egy kis kikötő volt látható. A fjord meredek sziklafalai félkörben vették körül az öblöt, a móló minden oldalról takarásban volt. Arra a helyre emlékeztetett, ahol körülbelül harminc évvel ezelőtt úszni tanultam. A szüleim barátainak volt egy kis nyaralója, ott töltöttük a nyarat.

Gyönyörű volt a fjord látképe.

– Arra gondoltam, hogy hamarosan szétszedem ezt a csónakházat – mondta a férfi, miközben végig háttal állt nekem. A fjord felől érkező szél megborzolta a haját.

– Van csónakja? – kérdeztem.

– Nincs – válaszolta kurtán. – Magának amúgy sem lesz idelenn dolga. De azért megmutattam.

Megfordult, majd elindult felfelé a lépcsőn, vissza a házhoz.


Fordította: Tarr Bori


Két számkivetett ember a norvég fjordok partján. Két titok. Ahogy feszül a múlt szorítása, úgy válik lehetetlenné a menekülés, és már a vezeklés sem segít…

Allis, a televíziós műsorvezető egy botrányt követően otthagyja a munkáját és a férjét, és önkéntes száműzetésbe vonul egy isten háta mögötti fjord partján. Házvezetőnői munkát vállal Sigurd Baggénál, a jóképű, férfias, de mogorva és rejtélyes férfinál. Miközben a férfi feleségének visszajövetelére várnak, furcsa kapcsolat alakul ki közöttük, amely a kezdeti rideg alá- és fölérendeltségből vonzódássá, majd beteges ragaszkodássá alakul.

Milyen titkokat rejteget a zárkózott férfi? Le lehet-e zárni a múltat, és új életet kezdeni?

A pszichológiai mélységeket feltáró skandináv regény élet és halál, bűn és bűnhődés kérdéseit feszegeti, és az első perctől az utolsóig, amíg el nem éri a drámaian sokkoló véget, fogva tartja az olvasót.

Az öt irodalmi díjat is elnyert regényt már 13 nyelvre fordították le.

 

Agnes Ravatn: Madarak ítélőszéke, Fordította Tarr Bori, Tericum Könyvkiadó, 2020

http://www.tericum.hu

 

 

 

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Sally Rooney: Hová lettél, szép világ

Sally Rooney: Hová lettél, szép világ Kevesen mondhatják el magukról, hogy mindössze harmincévesen világszerte ismert írók, de Sally Rooney egyike ezeknek a szerencséseknek. A Baráti beszélgetések és a Normális emberek című bestsellerek szerzője szeptemberben jelentkezik új regényével, a Hová lettél, szép világ gal, amely ezúttal is a milleniálok szerelmi életével, társadalmi- és egzisztenciális problémáival foglalkozik. Sally Rooney szó szerint berobbant az irodalmi életbe, nevét Donna Tartt és Zadie Smith mellett emlegették, de megkapta a Snapchat generáció Salingere címet is, ami amiatt is ironikus, hogy Sally Rooney konzekvensen elzárkózik a közösségi média használatától. Őt nem fogjuk megtalálni Instagramon, hogy belessünk a dolgozószobájába, a Twitterről is törölte magát néhány éve, ahogyan a TikTok pár perces videóiban sem fogjuk viszontlátni. Pedig igény lenne rá. Világhírt meghozó könyve, a Normális emberek szó szerint Instagram sztárrá lett, hála a külföldi bookstagrammerekn

Marie Aubert: Felnőtt emberek (részlet)

Marie Aubert: Felnőtt emberek (részlet) Két héttel ezelőtt Göteborgban jártam, egyedül mentem, vonattal utaztam, szállodában aludtam, és reggel átsétáltam a néhány utcatömbnyire fekvő termékenységi klinikára. Úgy nézett ki, mint bármelyik kórház, csak szebb volt, és világosabb, nagy cserepekben jukkapálmák sorakoztak, a falakon pedig anyákat és csecsemőket, madarakat és tojásokat ábrázoló, megnyugtatónak szánt képek lógtak. Az orvost Ljungstedtnek hívták, a rendelője az utca túloldalán álló edzőteremre nézett, láttam a súlyokat emelgető és futópadokon gyalogló embereket. Az orvos svédül ejtette ki a nevemet, nem Idának, Eidának hangzott, az i hang valahonnan a torka mélyéről jött, közben a billentyűzetet pötyögtette, és rám se pillantott. Gyorsan elmagyarázta az eljárást, a menstruációs ciklus mely pontján kell elkezdeni a hormonkezelést, hogyan szívják le a petesejteket, ma csak a nőgyógyászati vizsgálatot végzi el, mondta, és vért vesznek a további vizsgálatokhoz. – Manapság roppa

Ingmar Bergman: Munkanapló I. (1955–1974) (részlet)

Ingmar Bergman: Munkanapló I. (1955 – 1974) (részlet) 1971 Ingmar Bergman megnősül (ötödször és utoljára), feleségül veszi Ingrid von Rosent. Amikor nem Fårö szigetén élnek, egy stockholmi lakásban laknak egy új házban a Karlaplanon. A Drámai Színházban megrendezi Lars Forssell Show című darabját. A munkanaplóban továbbra is a Suttogások, sikolyok a téma. Március 24. Átolvastam, amit eddig írtam a Suttogások ról. Bizonyos kérdéseket azóta világosabban látok, de az alapelképzelésem nagyjából változatlan maradt az utolsó bejegyzésem óta. A témát mindenesetre éppolyan vonzónak érzem, mint azelőtt. Azt hiszem, eddig a következőket sikerült összerakni: Idős anya, ágyban fekvő beteg, halálán van, rákos, bűzlik, fél, élni akar, hol jobban, hol rosszabbul érzi magát, nagy, elhízott test, reszket az élettől és a félelemtől, de nagy erő van benne. Március 28. Visszatértem Fårőre néhány, Ingriddel töltött tartalmas nap után. Különösen tegnap kerültünk egymáshoz nag